Stellungnahme der D-PL-Euroregionen

Gemeinsame Stellungnahme der deutschen Präsidenten der Euroregionen
Pomerania, Pro Europa Viadrina, Spree-Neiße-Bober und Neisse
zur aktuellen Lage entlang der deutsch-polnischen Grenze
Wspólne stanowisko niemieckich prezydentów Euroregionów Pomerania,
Pro Europa Viadrina, Sprewa-Nysa-Bóbr i Nysa w sprawie aktualnej
sytuacji na polsko-niemieckiej granicy
Vorübergehende Einschränkungen des Grenzverkehrs auf Grund der grassierenden
Corona-Pandemie sind nachvollziehbar, jedoch geht die seit Wochen anhaltende
Schließung der deutsch-polnischen Grenze mit unglaublich harten Auswirkungen für die
lokale und regionale Wirtschaft, für die Zivilgesellschaft sowie für viele individuelle
Existenzen einher.
Tymczasowo wprowadzone ograniczenia w ruchu granicznym z powodu trwającej
pandemii koronawirusa są zrozumiałe, jednak trwające od tygodni zamknięcie polskoniemieckiej granicy ma nieprawdopodobnie negatywny wpływ na regionalną gospodarkę,
społeczeństwo oraz byt poszczególnych jednostek.
Unsere Sorgen bezüglich der noch drohenden Folgen dieser Krise gelten daher
sämtlichen Betroffenen. Diese Menschen waren und sind schließlich ein Beleg dafür wie
umfänglich und erfolgreich sich die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen
unseren beiden Ländern in den unterschiedlichsten Bereichen entwickelt hat.
Naszą troskę kierujemy do wszystkich, którym grożą następstwa tego kryzysu. Ludzie ci
byli i również są dowodem na to, w jakim szerokim zakresie i z jakim powodzeniem
rozwinęła się transgraniczna współpraca pomiędzy naszymi krajami w
najróżnorodniejszych obszarach.
Überdies fanden in unseren vier Euroregionen Pomerania, Pro Europa Viadrina, SpreeNeiße-Bober und Neisse bislang tausende themenübergreifende Begegnungen unter
Einbindung zehntausender polnischer und deutscher Bürger statt. All diese Maßnahmen
ruhen derzeit ebenfalls.
Ponadto w naszych czterech Euroregionach Pomerania, Pro Europa Viadrina, SprewaNysa-Bóbr i Nysa zrealizowano tysiące obejmujących różne tematy spotkań z udziałem
dziesiątków tysięcy polskich i niemieckich obywateli. Te działania również aktualnie nie
mogą się odbywać.

Sowohl in Polen als auch in Deutschland gelten bekanntermaßen äußerst restriktive
Regeln zur Eindämmung der Pandemie, die jeweils aber dennoch den Gang zur Arbeit,
zum Arzt oder zu notwendigen Einkäufen, unter Einhaltung der Sicherheits- und HygieneVorschriften, ermöglichen.
Jak wiadomo zarówno w Polsce jak i w Niemczech obowiązują bardzo restrykcyjne
przepisy mające na celu ograniczenie pandemii, które jednakże umożliwiają chodzenie
do pracy, do lekarza, po niezbędne zakupy pod warunkiem zachowania zasad
bezpieczeństwa i higieny.
Die Grenzpendler, deren Anteil an den Berufstätigen landesweit jeweils nur eine
untergeordnete Bedeutung hat, stellen daher nach unserem Dafürhalten kein erhöhtes
Risiko dar, weil auch sie sämtlichen geltenden Kontaktbeschränkungen unterliegen. Ihre
Bedeutung für die Grenzregionen ist jedoch – sozial wie wirtschaftlich – elementar.
Pracownicy transgraniczni, których odsetek w liczbie pracujących zawodowo danego
kraju ma podrzędne znaczenie, nie stwarzają naszym zdaniem zwiększonego ryzyka,
ponieważ również oni podlegają wszelkim obowiązującym ograniczeniom w kontaktach.
Jednakże ich znaczenie dla regionów granicznych, zarówno w zakresie społecznym jak i
gospodarczym, jest elementarne.
Da die Entwicklung der Corona-Fallzahlen in den Grenzregionen für eine erste
Stabilisierung der Lage spricht, geht es nunmehr darum, dass die von den Regierungen
beschlossenen Lockerungen nicht nur in den jeweiligen Ländern, sondern gleichsam im
grenzüberschreitenden Kontext in Angriff genommen werden.
Ponieważ statystyka zachorowań na koronawirusa w regionach granicznych pokazuje,
że sytuacja się stabilizuje, spowodować trzeba, aby zatwierdzone przez rządy częściowe
zniesienie ograniczeń obowiązało nie tylko w danym kraju, ale również w kontekście
transgranicznym.
Insofern plädieren wir in einem ersten Schritt für eine Öffnung der Grenze für die Pendler,
so dass diese wieder im Arbeitsleben, im Gesundheitswesen und in der Bildung aktiv
eingebunden sind. Ferner bitten wir die polnische Regierung dringend darum die für
Pendler weiterhin geltende vierzehntägige Quarantäneplicht aufzuheben.
W związku z tym postulujemy w pierwszym rzędzie o otwarcie granicy dla osób regularnie
ją przekraczających, aby mogli oni ponownie wkroczyć w życie zawodowe, korzystać z
opieki zdrowotnej i edukacji. Prosimy również polski rząd o pilne zniesienie obowiązku
odbywania czternastodniowej kwarantanny nakładanej na regularnie przekraczających
granicę obywateli.
Abschließend verweisen wir in diesem Zusammenhang auf das aktuelle Schreiben der
Föderation der polnischen Euroregionen (siehe Anlage) an den polnischen Ministerpräsidenten, Herrn Mateusz Morawiecki, welches von deren Vorstandsvorsitzenden
Czeslaw Fiedorowicz unterzeichnet wurde und mit dessen Inhalt wir uns solidarisch
erklären.

Na zakończenie odsyłamy do przesłanego w związku z tym przez Przewodniczącego
Federacji Euroregionów RP pisma na ręce polskiego Premiera Mateusza Morawieckiego
(patrz załącznik), które podpisane zostało przez Prezesa Konwentu Czesława
Fiedorowicza i którego treść solidarnie popieramy.
Löcknitz, Frankfurt (Oder), Guben, Zittau, 24.04.2020

%d Bloggern gefällt das: